Надписи на опаковки
Публикувано на: 16 Фев 2005 11:19
Може никой не чете инструкциите по опаковките, но пък затова има кой да ги пише. Преведено от английски:
На сешоар: “Не ползвайте докато спите.” (Майко, това ми е единственото останало време да си суша косата)
На пакетче чипс: “Спечелете много награди. Покупка не е необходима. Повече информация в пакета.” (специална оферта за чораджиите)
На луксозен сапун: “Упътване: Използвайте като обикновен сапун” (дано да не ви е първия сапун)
На кутия със замразена храна. “Указания за употреба: Размразете.” (ммммммммм, хитро)
На пакетиран десерт (напечатано на дъното): “Не обръщайте” (късно, късно)
На полуготов пудинг: “Продуктът ще бъде горещ след загряването” (не думай)
На ютия: “Не гладете дрехите върху тялото” (въпреки че спестява време)
На детски сироп против кашлица: “Не карайте кола и не работете с машини след използвенито на лекарството” (мдаа, ще можем жестоко да снижим броя на строителните инциденти ако разкараме тия 5 годишни пишлемета от багерите)
На хапчета за сън: “Внимание: Може да предизвика състояние на сънливост” (НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ)
На опаковки с коледни светлини: “За употреба само в помещения и извън тях” (а къде не може?)
На кухненски робот: “Да не се ползва за другата цел” (тука вече неам думи)
На пакет с ядки: “Внимание: съдържа ядки” (ще го има и в новините)
На пакет с ядки: “Инструкция: Отворете пакета. Яжте ядки.” (Дишайте. Издишайте.)
На детски костюм Супермен: “Носенето на този костюм не ви позволява да летите.” (върнете ни парите)
На моторна резачка: “Не се опитвайте да спрете резачката с ръце или гениталии” (значи е имало опити)
На сешоар: “Не ползвайте докато спите.” (Майко, това ми е единственото останало време да си суша косата)
На пакетче чипс: “Спечелете много награди. Покупка не е необходима. Повече информация в пакета.” (специална оферта за чораджиите)
На луксозен сапун: “Упътване: Използвайте като обикновен сапун” (дано да не ви е първия сапун)
На кутия със замразена храна. “Указания за употреба: Размразете.” (ммммммммм, хитро)
На пакетиран десерт (напечатано на дъното): “Не обръщайте” (късно, късно)
На полуготов пудинг: “Продуктът ще бъде горещ след загряването” (не думай)
На ютия: “Не гладете дрехите върху тялото” (въпреки че спестява време)
На детски сироп против кашлица: “Не карайте кола и не работете с машини след използвенито на лекарството” (мдаа, ще можем жестоко да снижим броя на строителните инциденти ако разкараме тия 5 годишни пишлемета от багерите)
На хапчета за сън: “Внимание: Може да предизвика състояние на сънливост” (НЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕЕ)
На опаковки с коледни светлини: “За употреба само в помещения и извън тях” (а къде не може?)
На кухненски робот: “Да не се ползва за другата цел” (тука вече неам думи)
На пакет с ядки: “Внимание: съдържа ядки” (ще го има и в новините)
На пакет с ядки: “Инструкция: Отворете пакета. Яжте ядки.” (Дишайте. Издишайте.)
На детски костюм Супермен: “Носенето на този костюм не ви позволява да летите.” (върнете ни парите)
На моторна резачка: “Не се опитвайте да спрете резачката с ръце или гениталии” (значи е имало опити)